点击收藏 | 设为首页 | 联系我们 | 在线调查 | 站内检索 |
明清主页 | 小说在线 | 资料文论 | 书目著录 | 期刊检索 | 藏家天下 | 明清新闻 | 明清掌故 | 小说史略 | 研究专题 | 明清社区 | 会员专区
您现在浏览的内容是资料文论
| 综论 | 红楼 | 金瓶 | 三国 | 水浒 | 西游 | 文言小说 | 其他小说 | 专家专栏 |
·如何注册成为本站会员
·如何获得点数
·如何成为本站收费会员
·加盟明清社区版主团队章程
·中国古代小说研究论辩:陈曦钟、段江丽、白岚玲等著,百花洲文艺出版社2006年版
·张兵小说论集:张兵著,中国文史出版社2005年版
·晚明文人的文化传播研究:聂付生著,中国戏剧出版社2007年版
·中国古代小说研究:齐裕焜、王子宽著,福建人民出版社2005年版
·《红楼梦学刊》2008年第2期目录
·《明清小说研究》2008年第3期目录
·《红楼研究》2008年第3期目录
资料文论-文言小说研究-首页
文 论 导 读
王敦
●晚清的“支那旅行记”
小说结尾,不知是出于编者还是拟想的译者之手,又加了个评语,从文化相对论的角度来“解构”中外之别,说那就如同是“若合世界之大。仅得中国外国两地也”。评者认为,如此的狭隘眼光,与粤人称别省为“外江”,不啻“五十步笑百步耳”。其实,同样的揶揄,也可以转送给那位努力学习汉语的“外国”人。从粤人到英国的“余”再到“余”的中国朋友,谁也无法超越自己的局限。由此也联想到一百年来,中国人在西方话语里的处境。面对早已为自己预留好的的“他者”位置,那份不平与无奈,与小说里来自英国的“余”的感受,该差不多吧?
点击阅读
·王敦:晚清的“支那旅行记”
·聂付生:中国文言小说在朝鲜半岛的传播和影响
·韩希明:试析《阅微草堂笔记》女性伦理思想
·韩希明:叙商海沉浮 见世情冷暖──试论《聊斋志异》、《阅微草堂笔记》商人形象之异同
·韩希明:论《阅微草堂笔记》对吏治腐败的道德批判
·韩希明:《阅微草堂笔记》关于亚健康状态的描述和调适
·韩希明:试析《阅微草堂笔记》中的医药文化内容
·沈伯俊:蒲松龄的三国题材著述
·苏建新:《聊斋》中的狐女故事:美丽的成年人童话
·王海洋:燕环相妍尽风流——《聊斋》“双美”描写技法摭拾
·苏建新:《聊斋》形象体系浅说
·李兆睿:文言小说界说
| 关于本站 | 站内检索 | 投稿须知 | 站点地图 |
Copyright © 2002-2008 明清小说研究网 苏ICP备06008071号
本站信箱:mqxs@mqxs.com service@mqxs.com 客服QQ:84894864
版权声明:未经协议授权,禁止下载使用;本站内容如果侵犯了您的权益,请与我们联系。